On Untangling Syria's Socially Mediated War

 
Some old photos from when I used to live in Damascus

Some old photos from when I used to live in Damascus

fountains.jpg

How do we figure out what is going on in a country like Syria, when journalists, researchers and civilians alike are targeted with frustrating ease? Is it enough to track what is being posted on social media outlets? These two questions are at the core of a fascinating recent(ish) study published by the United States Institute for Peace (USIP).

Syria’s Socially Mediated Civil War – by Marc Lynch, Deen Freelon and Sean Aday – came out in January 2014 and analyses an Arabic-and-English-language data set spanning a few years. It offers a useful overview of the social media trends as they relate to the ongoing conflict in Syria. It is especially relevant for those of us who aren’t inside Syria right now, and who are trying to understand things at one remove, whether that is through following social media output or talking to those who have left the country. (This means journalists, researchers and the like.)

Some stark conclusions emerge from the report. The ones I’m choosing to highlight here relate to how international media and research outlets have often been blind to structural issues that obscure their ability to understand Syria from outside the country.

“Social media create a dangerous illusion of unmediated information flows.” [5]

The role of translation or the importance of having research teams that are competent in both English and Arabic comes out very strongly from the research.

“The rapid growth in Arabic social media use poses serious problems for any research that draws only on English-language sources.” [page 3]

The report details how tweets about Syria in Arabic and English came to be different universes, how the discourse rarely overlapped between the two and that to monitor one was to have no idea of what was going on in the other:

“Arabic-language tweets quickly came to dominate the online discourse. Early in the Arab Spring, English-language social media played a crucial role in transmitting the regional uprisings to a Western audience. By June 2011, Arabic had overtaken English as the dominant language, and social media increasingly focused inward on local and identity-based communities. Studies using English-only datasets can no longer be considered acceptable.” [6]

Also:

“The English-language Twitter conversation about Syria is particularly insular and increasingly interacts only with itself, creating a badly skewed impression of the broader Arabic discourse. It focused on different topics, emphasized different themes, and circulated different imagery. This has important implications for understanding mainstream media’s limitations in covering Syria and other non-Western foreign crises and raises troubling questions about the skewed image that coverage might be presenting to audiences.” [6]

Also:

“researchers using only English-language tweets would be significantly misreading the content and nature of the online Twitter discourse.” [17]

And:

“These findings demonstrate once again the insularity of English-language journalists and the rapid growth of the Arabic- speaking networks. Both findings are potentially troubling for at least two reasons. First, they imply a journalistic community whose coverage may be influenced more by its cultural and professional biases than by the myriad constituencies within Syria and across the region. Second, they point to the power of social media to draw people into like-minded networks that interpret the news through the prism of their own information bubbles.” [26]

The general ideas in here won’t necessarily come as a surprise but I found it instructive to see just how different those two discourse universes are in the report.

In a separate but not-unrelated note, I have been thinking of ways that I can stay engaged in what’s going on in Syria beyond just consuming reports at one step removed. I’m working with a beta-testing team using a piece of software called Bridge – made by the lovely team at Meedan – which allows for the translation of social media and the use of those translations as part of an embedded presentation online. I will be translating strands and snippets from certain parts of Syria’s social media universe in Arabic. More on this soon, I hope.

Upcoming Maniac Week

 

 

I hereby commit to doing a maniac week. This is inspired by Nick Winter and the good people at Beeminder, namely Bethany Soule and Daniel Reeves. The idea is as follows (borrowing heavily from a format over here):

  • I will begin at 6am on Sunday December 6.
  • I will continue until 6pm on Saturday December 13th.
  • I will not be checking my email at all during the week. I will also be turning off and/or disabling all chat programmes and my phone.
  • I will not use any social media websites or check RSS news. (This block will be handled by the StayFocused plugin and RescueTime’s Get Focused mode.
  • I will ensure I am in bed for 7 hours every night. This will be tracked via Fitbit.
  • I am allowed 3.5 hours every day for things which aren’t work (showers, preparing meals, eating, rest, meditation and walks outdoors). This will be tracked using TagTime using the tag “notwork”.
  • The remaining time will be for my work. This will be tracked using TagTime and RescueTime, and my main focus during this week will be my PhD dissertation.
  • As with others’ maniac weeks, I’ll be recording the whole week using time-lapse photography, though I’ll see how much hassle it is to assemble a video after the week is finished. Also, part of my work will involve me away from the computer, writing and outlining things by hand, and anything involving interview transcripts etc will obviously have to be blurred out or blacked out. Thus, I’m not committing to posting a video, but I will publish a post-maniac-week blogpost during the week that follows.
  • I reserve the right to tweak these rules (by editing this post) up until the evening of December 5. After that point it’s time to work, and I cannot change the rules any more.

No, I am not crazy. Yes, you can do one too.

Four Colours

 
 

A few years ago, I read a book that changed the way I took notes. That book was “How to Make a Complete Map of Every Thought You Think” by Lion Kimbro. Thanks to my podcast, Sources and Methods, I had the chance to chat with Lion a few weeks ago. The episode will be out in November but I wanted to share one of the ideas that I’ve found most useful. He wrote about it in his book and we discussed it again on the podcast.

It involves taking notes with a four-colour pen. I’m talking about pen-and-paper here, not digital notes, though I suppose it might work there too with some tweaking. You use a different colour to ascribe different meanings to your notes. Thus, quoting from his book:

RED: Error, Warning, Correction
BLUE: Structure, Diagram, Picture, Links, Keys (in key-value pairs)
GREEN: Meta, Definition, Naming, Brief Annotation, Glyphs
BLACK: Main Content [p. 26]

Most notes will thus be in Black, but other things can stand out by sticking to the system outlined in the quote. It takes a bit of getting used to, including sticking up reminders on walls showing the colour scheme, but after a week or two it’s instinctual and really helps when revisiting notes at a later date.

Lion shares lots of other note-taking tips in our podcast, which I’ll post here when it’s out.

A short practical tip: ever since reading Lion’s book, I’ve been using a Bic four-colour biro which are quite easy to find in most stationery stores. Lion mentioned a different type which I’ve now been using for a week or two and have had a really good experience so far. It’s the Zebra Sarasa4 model (pictured above). If you want to get into taking notes using four-coloured pens, I’d really recommend it.

Taliban public punishments, 1996–2001

 

Executions are a recurrent motif in how historians, journalists and analysts have chosen to write about the Afghan Taliban. See the opening to Dexter Filkins’ The Forever War as one example, or this Reuters piece from May 1999. I wanted to study the role of executions and public punishments in the Taliban’s government for a while, but lacked data to place the anecdotes into some sort of context.

This short overview is a compilation of sources relating to the Taliban’s public punishments, 1996–2001. It is compiled from publicly available sources as well as from the materials gathered as part of the Taliban Sources Project. I think it is as complete an overview as is possible to get from these public sources, given that the Taliban weren’t shy about publicising their ‘public justice project’ – indeed, for them, the publicity was the point – and that we have multiple complete newspaper runs for the time they were in power. This was collated and triangulated with sources from Associated Press, Agence France Presse, BBC Monitoring and the Afghan Islamic Press news agency.

As a brief summary, I was able to find 101 incidents in total that chronicled the deaths of 119 individuals. I included some instances of public punishment not resulting in death, but this wasn’t really the focus of my search so their numbers may be underrepresented in the list. As another caveat, I was of course only looking at public executions, not anything that went on in secret as part of intelligence or domestic security operations and so on. Kabul, Kandahar and Herat were the most prominent locations for incidents and executions, with over half the total numbers coming from those three provinces alone. (Note that this may reflect a bias in whether incidents were reported from the provinces or not).

In any case, I wanted to present the raw data here alongside a timeline and another chart or two in case this is useful for other researchers/analysts. If you find I’ve missed an event, please drop me a line via email or on twitter and I’ll be sure to add it to the database.

Now head over here for an interactive timeline, charts and the raw data...

Ecolinguism and the ethics of learning new languages

 
 

I was interviewed by Tammy Bjelland of the Business of Language podcast a few weeks ago, and the episode recently went live. Readers of this blog will know that I write about the study of language with some regularity – see the archives for some previous posts – but I don’t talk about it a great deal on my own podcast nor is it really the focus of my work. So it was nice to have a chance to talk through my background in learning languages and the challenges of learning languages with few materials available for self-study. There isn’t enough written about this.

It was also gratifying to find a forum to discuss Richard Benton’s ideas about ecolinguism. He wrote a blogpost summarising some of his ideas here:

I am an ecolinguist because I want my work to preserve the complexity of our world’s language and culture ecosystem. How do you create a strong community made up of hardened, poor refugees and rich, privileged natives? The privileged must work hard to create new connections. In middle school, the band geek or math nerd can’t simply decide to enter the “cool crowd.” Only those with strong social capital can invite in those on the outside.
The strength of our communities depends on the decisions of the privileged and the powerful. When insiders opt to forgo their comfort to commune with those who go without, they unite communities who would be isolated. When a well-educated privileged professional chooses to learn a language, for example, he forgoes his advantage in communicating in way where he feels most comfortable. The white Minnesotan, speaking elementary, broken Somali, puts the outsider, the refugee, in the position of power. Struggling to learn this difficult language allows new connections to grow.

The choices we make as to which language to learn next have a broader impact beyond our own lives. For the full discussion, visit Tammy’s website to listen to the full episode or subscribe via your preferred podcast client.

UPDATE: I now offer one-on-one language coaching. Read more about what it involves and what kinds of problems it's best suited to addressing.

Sources and Methods: Back for Season 2

 
 

I’m very glad to be able to announce the resumption of normal services over on the Sources & Methods podcast. Matt and I took a break over the summer while I was away at Middlebury but we’re now back and excited to share a new set of interviews with interesting people doing interesting things.

For our first episode, we catch up with Will McCants whose book, The ISIS Apocalypse: The History, Strategy, and Doomsday Vision of the Islamic State, is about to hit the shelves. We start of with a discussion of the policy world and how it intersects with academia, moving on to ISIS, the study of Arabic as well as (small question) what keeps the cogs of history turning.

I really enjoyed chatting with Will for this episode and I’m really excited about the lineup we have for coming episodes. We’re recording a bunch of episodes ahead of time for logistical reasons but we’ll be releasing a new one every couple of weeks so as not to overload our regular listeners.

As always, you can subscribe to the show through iTunes and your preferred podcast client on a mobile/cellphone. For new listeners, I’d recommend checking out our back catalogue. My four favourite episodes (in chronological order:

  • Erin Cunningham (#2): on reporting in the Middle East and Erin’s work in Gaza
  • Mark Bernstein (#5): on the practicalities (and abstractions) of note-taking and working with information
  • Rohini Mohan (#9): on writing non-fiction and the difficulties of covering Sri Lanka as a journalist and researcher
  • Andrew Abbott (#15): on working with information in the twenty-first century and the use of libraries

For new listeners, I hope you can take the time to check out some of our old episodes. There’s a lot of useful information and thinking-through of difficult issues that repay (re-)listening. If you’re already subscribed, thank you and please help us by letting your friends and colleagues know about our work. Thanks!

AFP covers the Taliban Sources Project

 

A few years back I put out a call (together with Felix Kuehn and Anand Gopal) for translators to work on a new project I was trying to get off the ground. Thankfully, that project is coming to a close, but as you can read in this article, we've had some bumps along the way.

Academics have criticised the British government for creating a "climate of fear" after the national library declined to store the world's biggest collection of Taliban-related documents over concerns it could be prosecuted under terrorism laws.

A group of international researchers spent years putting together a trove of documents related to the Afghan Taliban, including official newspapers from their time in power, poems, maps, radio broadcasts, and several volumes of laws and edicts -- digitising the estimated two-three million words and translating everything into English.

It was hoped the project, which was launched in 2012 and included members of the British Library on its advisory board, would prove an unprecedented resource for academics and officials trying to understand the movement and the ongoing insurgency in Afghanistan.

But despite hopes that the library would host a master copy of the digital collection, it got cold feet at the last minute, telling the project's organisers that they feared they could be in breach of Britain's increasingly stringent counter-terrorism laws. (LINK)

(Read the rest of the article by clicking the link above)

The project has been a digitisation and translation of the world's largest archive of (Afghan) Taliban documents (dating back to the 1980s). We hope to present this in the coming months to researchers and the general public alike.

The AFP's article on the British Library's refusal to host the project has been met with incredulity by other scholars and researchers whose work often sees them dealing with primary sources:

Thomas Hegghammer (Director of terrorism research at the Norwegian Defence Research Establishment (FFI)):

Aaron Zelin (Richard Borow Fellow @WashInstitute, Rena and Sami David Fellow @ICSR_Centre, PhD candidate @KingsCollegeLon, Founder of @Jihadology_Net and @JihadPod):

Chris Woods (journalist / researcher):

Aymenn Jawad Al-Tamimi (working with primary sources in the Middle East and a Shillman-Ginsburg Fellow at the Middle East Forum):

Graeme Smith (Senior Analyst for the International Crisis Group in Afghanistan):

The Guardian newspaper (UK) has a story out as well covering the reasoning behind our disappointment with the decision.

The New York Times (USA) also published a story with some really interesting comments on the legal aspects of the case:

"David Anderson, the independent reviewer for Britain’s antiterrorism laws, said Friday that the Terrorism Act was a broad law that could be even more broadly interpreted “by police and lawyers who want to give cautious advice.” Such interpretations could easily impinge on academic freedom, he warned.
“If this law were interpreted to prevent researchers from accessing Taliban-related material that would impact their academic work, it would be very regrettable,” he said. “That’s not how academics work.”

Al-Jazeera have followed up with a story including comments from Dr Rizwaan Sabir, an academic at Liverpool John Moores University:

"The decision of the British Library may seem far-fetched to some but the law is clear...it says that sharing information that encourages or is useful for terrorism is a criminal offence," Sabir told Al Jazeera.
"Simply holding or sharing the information is a criminal offence that can carry a prison sentence...such laws have a deeply damaging effect on the freedom of scholars to research.
"Where such offences exist, a climate of fear and self-censorship becomes inevitable, and free scholarly inquiry becomes next to impossible."
Sabir was himself arrested in 2008 while conducting research on terrorism for downloading an al-Qaeda training manual from the US Department of Justice website. In 2011, he won compensation and an apology from the British police for false impirsonment.

And two pieces in Arabic. Click here for al-Sharq al-Awsat's writeup, and click here for an article over on BBC Arabic.

UPDATE: Was just on the BBC World Service's Newshour programme talking about all things TSP/British Library. Listen here:

UPDATE: Two analysis/comment pieces have also been released:

1. "Self-Censorship in Action: The British Library Rejects Taliban Archive" by Shaheed Fatima -- offer the legal case that probably supported / lead to the British Library's decision

2. "British Library Won’t Hold Taliban Documents for Researchers Due to Anti-Terror Laws" by Peter van Buren -- summarises some of the broad issues

UPDATE: Two further commentary pieces in NYU's School of Law web journal and forum Just Security:

1. "The British Library Did Not Need to Self-Censor" by Clive Walker

2. "The British Library and the Taliban Sources Project: A Short Reply to Professor Walker" by Shaheed Fatima

UPDATE: A long article summarising much of the above in conjunction with new interviews with Felix and Mike:

"British Library Declines Taliban Archive, New Hosts Step Up" by Lisa Peet

UPDATE: A reply from Clive Walker to Shaheed Fatima's post:

"A Short (Yet Still Forlorn) Reply in the Taliban Sources Project Debate" by Clive Walker

Arabic Language Update: I did it! (Almost)

 
My Beeminder accountability graph showing how I reached my goal for a study challenge in June

My Beeminder accountability graph showing how I reached my goal for a study challenge in June

 

Just a short post as I'm off away on an intensive language course for most of the next three months. This is the programme run by Middlebury College, but held in Oakland, California (USA) at Mills College. I was extremely lucky to win a Kathryn Davis Fellowship which covers the costs of the course and food and accommodation while I'm there. I have a BA degree in Arabic and Farsi from London's School of Oriental and African Studies, but 10 years in Afghanistan spent writing books and studying Dari and Pashto meant that my Arabic has atrophied considerably. I thought it was time to resurrect those old skills, in part as a way of deepening my understanding of some of the religious aspects of the Afghan Taliban and in part -- let's be honest here -- as a way of covering my bases prior to Afghanistan completely falling off the map a few months from now.

I'll be writing a much longer post on how to get a high-beginner-to-mid-intermediate level out of the well-known "intermediate language plateau" after the course finishes, specifically focusing on what resources are available to Arabic-language students who have good basic skills but want to go beyond that to more advanced materials. (Read these three posts for more on getting out of language plateaus in general terms.)

The Middlebury course caters to various levels of language ability, and since I didn't want to waste the opportunity just revising things I had already learnt at university, I had to do a good deal of preparatory work these past few months. I started getting serious about this preparation in February. This involved over 75 hours of spoken/conversation practice (and some grammar work) with a number of different native Arabic speakers over Skype (lessons made possible through iTalki.com), as well as a lot of reading and listening. In June, as you can see on the Beeminder graph displayed above, I challenged myself to get 100 hours of exposure to the Arabic language over a period of 30 days; this included some iTalki lessons, but was also a lot of listening to Arabic-language podcasts, time spent writing on lang-8 and lots of time spent doing so-called "extensive reading" (much more to follow on that in August/September). I managed 99.5 hours, in total, just short of the total required to successfully complete the challenge I'd set myself, but enough to really make my language proficiency come along in leaps and bounds.

An additional note to those who would like to get in touch with me during this period: as part of the Middlebury course, they expect participants to take a language pledge where you only speak the language of study (i.e. Arabic for me) for the duration of the period of study. Read more here. For non-Arabic speakers, if you want to get in touch with me, please visit Google Translate and translate your message into Arabic there before copying the full text and pasting that into the email. It's not perfect, but it allows me to continue to stay connected with the world without violating the language pledge. If I reply, I'll be doing that in Arabic, too, so you'll have to copy the text back into Google Translate to get a sense of what I replied.

I'll be away on the course until the end of August, and will thus ignore all non-essential email until then. If you write to me in English, I will also ignore your email until September. Thank you.

UPDATE: I now offer one-on-one language coaching. Read more about what it involves and what kinds of problems it's best suited to addressing.

How I use Goodreads to pick what I read

So far this year, I have read 35 books. I'm trying something new for 2015 so I thought I'd write up the outline in case someone else finds it useful. As I wrote at the end of last year, I'll be reading 150 books over the course of 2015. That's fifty books more than I read in 2014. The point of it is to expose myself to lots of different ideas, different styles, different perspectives. I've found that 150 probably isn't an impossible amount to be reading (less than three a week) and I really relish brushing up against interesting authors and ideas.

I've used Goodreads as a way of tracking what I read for a long time now. I'm lucky enough to have an interesting group of 'friends' who also use it (more or less regularly) so there's usually a decent amount of new or niche books that I discover that way. I also use it as a way of noting down the books I want to read in the future. (Incidentally, I've never really had a problem in finding something new to read. The list of books I want to read will always be larger than the time I have to read them. That's just life.)

Goodreads offers a 'list' function whereby you can not only state that you 'want to read' a book, but where you can categorise things to your heart's content. Each year I set up a list ("2015toread" and so on) so I can see which books I think I'm more motivated to read that year. I'll usually take 5 or 10 minutes each weak checking over the list to make sure the things I added to the list are actually things I still want to read (versus things I added in the heat of a moment, after reading a particularly persuasive review, for example, but which I probably don't need to spend my time on).

Previously, I was generally following my gut with what I wanted to read next. Unfortunately, this often meant I went with the easiest option, or the path of least resistance. Long books (weighty histories, or more abstruse theoretical texts) would be passed up for the latest *it* novel or someone's entirely forgettable memoir about their time in Afghanistan that I'll feel obliged to read.

This year I've been trying a different approach. Goodreads allows you to sort lists by various bits of metadata attached to each book (author name, date added etc) but you can also sort by "average rating". This is the average rating given to a particular book by the entire Goodreads user base (20+ million users). You can see how this pans out in my current set of 'up next' books:

 
 

This "average rating" isn't in any way a guarantee of anything resembling quality. It's not that hard for authors to game the system, and books with few reviews (common for niche subjects like Afghanistan or Islam) have either really high or low ratings. But I'm finding this approach brings me to read far more books outside my path-of-least-resistance choices and often brings me into contact with some real gems.

Needless to say, this method of discovery is only a little better than putting all the names in a hat and picking one at random, but I am still finding some benefit. It does mess with my desire to read fewer male authors (you'll note in the picture above that only book number seven is by a woman; the rest are men) but everything in life is a tradeoff of some sort, I suppose.

Let me know if you find some use to this or if you have any other ways you pick what books to read next.

Apocalypse Then: a short review of Filiu's 'Apocalypse in Islam' (2011)

 
 

An enjoyable account of the idea of apocalypse in Islamic discourse, from the Qur'an all the way up until 2011. Filiu gathered together a huge melange of written sources on the apocalypse and he presents an overview of how differing conceptions have been cultivated by Sunnis / Shi'is over time. There is a slight bias in that most of the sources are in Arabic, and his focus is, broadly, the Middle East so South Asia is not particularly part of this story at all, not to mention East Asia proper which gets nary a mention.

I was almost completely ignorant of much of the developments detailed in the book, perhaps because I've focused more on South Asia in my own research/work. Indeed, I finished the book with a question on my mind as to why Afghanistan seems not to have the same obsession with ideas of the apocalypse as Filiu is suggesting is present in the Middle East. Perhaps it has something to do with Deobandism, though I'm not really sure of that... something to look into.

One other detraction: this is a historiography of transmitted ideas, but mostly of those written down. Filiu has lived for a long time in the Middle East (mostly in Syria, if I'm not mistaken) but you don't really get much sense of this in the book, nor of how all the books and ideas he discusses were received by actual people. Instead, there's a dialogue among authors and publishers -- a fascinating one, at that -- but I was left with the sense that something was missing.

Filiu tells of the construction of the idea of apocalypse, how circumstance and context contributed to the development of the ideas. There's nothing particularly ground-breaking in that: the events of a particular age shape the way ideas are framed. But the details of how publishers saw a market in apocalyptic literature were fascinating to read. Similarly, it was interesting to see how Shi'i interpretations seem to have followed a fairly different (though parallel) track of development.

The book has the really helpful feature of one-or-two-page summaries at the end of each chapter to help remind you of the overall argument that was covered. All-in-all a really clear presentation from Filiu of his ideas/argument.

Some other things I learnt while reading: (helped out by quotes from the book)

  • "The Qur'an has rather little to say about the end of the world, and still less about the omens of the Last Hour, whose prediction and description later came to be based on prophetic reports." (28)
  • "The apocalyptic narrative was decisively influenced by the conflicts that filled Islam's early years, campaigns of jihad against the Byzantine Empire and recurrent civil wars among Muslims" (28)

After page 70, the book gets into the post-1979 world, looking at three events that really spurred the development of apocalyptic ideas: the Siege of Mecca, the Iranian Revolution and the arrival of Soviet troops into Afghanistan. I hadn't realised, for example, that the war in Afghanistan was one factor that spurred the 1982 Hama uprising as their spiritual leader saw in it "certain signs of the Hour" (81). The book is filled with many such fascinating asides.

Covering the 1990s, Filiu shows how ideas from Christian messianism start to creep into the books being written about apocalypse in the Middle East, also including things like UFOs and the Bermuda Triangle. This is when he also starts detailing how certain publishers and authors become factories for apocalypse literature, churning out books to satiate an eager audience.

All this is further accelerated by 9/11 and the 2003 invasion of Iraq, with more intermingling of sources and ideas. Filiu also chronicles how certain Islamic orthodox establishment figures (and their state sponsors) sought to play down apocalypse narratives. Interestingly, he shows how it wasn't really a significant theme for al-Qaeda either, at least not for its senior ideologues or leadership.

You can see how prescient Filiu was in reading the apocalyptic tea leaves when you get to the end of the book. Remember, he was writing this in 2007/2008 (when it was published in French), but he concludes by speculating that a merger of jihadism with messianism was probably due and that the mutation would be particularly difficult to manage:

"No inevitability pushes humanity in the direction of catastrophe, even if the popular fascination with disaster may seem somehow to favor a sudden leap into mass horror. And yet, coming after the gold of the Euphrates, widely interpreted in the wake of the American invasion of Iraq as a sign of the Hour, a fire in Hijaz may be all that is needed to set in motion a new cycle of eschatological tension, inaugurating an age of widespread fear and expectation that the end of the world is at hand. If an inflammatory and incandescent event of this sort were to occur, the chance that global jihad might undergo an apocalyptic mutation would give grounds for genuine apprehension." (193)

Anyway, for all the detractions mentioned above, this was a quick and fun read that gets you up to speed on thoughts about the apocalypse in the Islamicate world. Recommended, if this sort of thing gets you excited...